《建筑装饰工程施工合同(中英文对照).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《建筑装饰工程施工合同(中英文对照).docx(22页珍藏版)》请在第壹文秘上搜索。
1、建筑装饰工程施工合同(中英文对照)CONSTRUCTIONCONTRACTFORBUI1.DINGDECORATIONWORKS总目录TAB1.EOFCONTENTS第一条工程概况Article 1 Overviewoftheproject第二条合同文件及解释顺序Article 2 Contractdocumentsandinterpretationorder第三条合同文件使用的语言和适用标准及法律Article 3 1.anguage,applicablestandardsandlawsusedinthecontractdocuments第四条图纸Article 4 Drawings第五条甲
2、方代表Article 5 PartyAsrepresentative第六条监理单位及总监理工程师Article 6 Supervisionunitandchiefsuperintendentengineer第七条乙方驻工地代表Article 7 PartyB,srepresentativeatthesite第八条甲方工作Article 8 PartyA,sworks第九条乙方工作Article 9 WorkofPartyB第十条进度计划Article 10 ProgressPlan第十一条延期开工Article 11 Postponedcommencementofwork第十二条暂停施工Art
3、icle 12 SuspensionofWork第十三条工期延误Article 13 Delaysofworkschedule第十四条工期提前Article 14 Advancementofworkschedule第十五条工程样板Article 15 SampleofWork第十六条检查和返工Article 16 Inspectionandrework第十七条工程质量等级Article 17 Qualitygradesofwork第十八条隐蔽工程和中间验收Article 18 Concealedworksandintermediateacceptance第十九条验收和重新检验Article 1
4、9 Acceptanceandre-inspection第二十条合同价款及调整Article 20 Contractpriceandadjustments第二十一条工程预付款Article 21 Advancepaymentfortheworks第二十二条工程量的核实确认Article 22 Verificationandconfirmationofquantitiesofworks第二十三条工程款支付Article 23 PaymentfortheWorks第二十四条材料样品或样本Article 24 Samplesorspecimensofmaterials第二十五条甲方供应材料设备Art
5、icle 25 SupplyofmaterialsandequipmentbyPartyA第二十六条乙方采购材料设备Article 26 ProcurementofmaterialsandequipmentbyPartyB第二十七条材料试验Article 27 Materialtesting第二十八条甲方变更设计Article 28 VariationsofdesignbyPartyA第二十九条乙方变更设计Article 29 VariationsofdesignbyPartyB第三十条设计变更对工程的影响Article 30 Effectofdesignvariationsonthework
6、s第三十一条确定变更价款Article 31 Determinationofthepriceofvariations第三十二条竣工验收Article 32 AcceptanceofCompletion第三十三条竣工结算Article 33 Settlementofcompletion第三十四条保修Article 34 Warranty第三十五条争议Article 35 Disputes第三十六条违约Article 36 Breachofcontract第三十七条索赔Article 37 Claims第三十八条安全施工Article 38 SafeConstruction第三十九条专利技术和特殊
7、工艺Article 39 Patentedtechnologyandspecialprocesses第四十条不可抗力Article 40 Forcemajeure第四十一条保险Article 41 Insurance第四十二条工程停建或缓建Article 42 Stoppageorsuspensionofworks第四十三条合同生效与终止Article 43 Effectivenessandterminationofthecontract第四十四条合同份数Article 44 Copiesnumberofthecontract部分章节示例如下:二、双方一般责任2.Generalliabilit
8、yofparties第五条甲方代表。甲方代表按照以下要求,行使合同约定的权利,履行合同约定的义务:Article5PartyAsrepresentative.PartyAsrepresentativeshallexercisetherightsandperformtheobligationsprovidedhereofinaccordancewiththefollowingrequirements.1 .甲方代表可委派有关具体管理人员,行使自己部分权利和职责,并可在任何时候撤回这种委派。委派和撤回均应提前7天通知乙方。1. PartyAsrepresentativemaydelegatespe
9、cificmanagementpersonneltoexercisesomeofitsrightsanddutiesandmaywithdrawsuchdelegationatanytimezwhichshould,priortosevendays,benotifiedtoPartyB.2.甲方代表的指令、通知由其本人签字后,以书面形式交给乙方代表,乙方代表在回执上签署姓名和收到时间后生效。确有必要时,甲方代表可发出口头指令,并在48小时内给予书面确认,乙方对甲方代表的指令应予执行。甲方代表不能及时给予书面确认,乙方应于甲方代表发出口头指令后7天内提出书面确认要求,甲方代表在乙方提出确认要求2
10、4小时后不予答复,视为乙方要求已被确认。2. TheinstructionsandnoticesfromPartyA,srepresentative,withitssignature,willbegiventoPartyB,srepresentativeinwriting,andshalltakeeffectuponsigningthenameofPartyB,srepresentativeandthetimeofreceiptPartyA,srepresentativemayzwithin48hoursifnecessary,issueverbalinstructionsandgivewri
11、ttenconfirmationthereonzandPartyBshallperformtheinstructionsofPartyA,srepresentative.IffailureofPartyA,srepresentativetomakewrittenconfirmationwithoutdelayzPartyBshallsubmitawrittenrequestforconfirmationwithin7daysofPartyA,srepresentativesverbalinstruction.WherePartyA,srepresentativestillfailstoresp
12、ondtoPartyBsrequestforconfirmationwithin24hoursofPartyA,srequestthereforzPartyB,srequestshallbedeemedtohavebeenconfirmed.乙方认为甲方代表指令不合理,应在收到指令后24小时内提出书面申告,甲方代表在收到乙方申告后24小时内作出修改指令或继续执行原指令的决定,并以书面形式通知乙方。紧急情况下,甲方代表要求乙方立即执行的指令或乙方虽有异议,但甲方代表决定仍继续执行的指令,乙方应予执行。因指令错误而发生的追加合同价款和对乙方造成的损失由甲方承担,延误的工期相应顺延。Provided
13、thatPartyBconsiderstheinstructionsofPartyAsrepresentativeareunreasonable,PartyBshall,uponreceiptoftheinstructions,submitawrittencomplaintwithin24hours,andPartyAsrepresentativeshallmakeitsdecisiontoamendtheinstructionsorcontinuetoexecutetheoriginalinstructionswithin24hoursuponreceiptofPartyB,scomplai
14、nt,inadditiontonotifyPartyBinwriting.Incaseofemergency,PartyBshallperformanyinstructionwhichPartyAsrepresentativerequestsPartyBtodosoimmediatelyorwhichPartyA,srepresentativedecidestocontinuetocarryoutalthoughPartyBsobjection.TheadditionalcontractpricesandlossescausedtoPartyBduetotheincorrectinstruct
15、ionsshallbebornebyPartyAandthedelayedworkperiodshallbeextendedaccordingly.3.甲方代表应按合同约定,及时向乙方提供所需指令、批准、图纸并履行其他约定的义务。否则乙方在约定时间后24小时内将具体要求、需要的理由和迟误的后果通知甲方代表,甲方代表收到通知后48小时内不予答复,应承担由此造成的追加合同价款,并赔偿乙方的有关损失,延误的工期相应顺延。甲方代表易人,甲方应于易人前7天通知乙方,后任继续履行合同文件约定的前任的权利和义务。3. PartyA,srepresentativeshall,assetforthherein,providePartyBwiththerequiredinstructions,approvals,drawings,inadditiontofulfillotheragreedobligationswithoutanydelay.OtherwisePartyBshall,within24hoursoftheagreedtime,notifyPartyAsrepresentativeofthespecificrequest,thereasonsfortheneedandtheconsequencesofthedelay.PartyAshall,ifitsre