《春江花月夜》全诗翻译赏析.docx
《《春江花月夜》全诗翻译赏析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《春江花月夜》全诗翻译赏析.docx(3页珍藏版)》请在第壹文秘上搜索。
1、春江花月夜全诗翻译赏析张若虚春江花月夜春江潮水连海平,海上明月共潮生。濯涌随波千万里,何处春江无月明。江流宛转绕芳甸,月照花林皆似薇。空里流霜不觉飞,汀上白沙看不见。江天一色无纤尘,皎皎空中孤月轮。江畔何人初见月?江月何年初照人?人生代代无穷己,江月年年望相像。不知江月待何人,但见长江送流水。白云一片去悠悠,青枫涌上不胜愁。谁家今夜扁舟子?何处相思明月楼?可怜楼上月徘徊,应照离人妆镜台。玉户帘中卷不去,捣衣砧上拂还来。此时相望不相闻,愿逐月华流照君。鸿雁长飞光不度,鱼龙潜跃水成文。昨夜闲潭梦落花,可怜春半不还家。江水流春去欲尽,江潭落月熨西斜。斜月沉沉藏海雾,碣石潇湘无限路。不知乘月儿人归,落
2、月摇情满江树。说明濯(yan)淞:波光闪动的光彩。(2)芳甸(diM):遍生花草的原野。(3)三(Xian):天空中着陆的白色不透亮的小冰粒。(4)流霜:飞霜,古人以为霜和雪一样,是从空中落下来的,所以叫流霜。在这里比方月光皎洁,月色朦胧、流荡,所以不觉得有霜锻飞扬。汀(ting):水边的平地(6)纤尘:微细的灰尘。(7)月轮:指月亮,因为月圆时象车轮,所以称为月轮。(8)穷己:穷尽(9)江月年年只相像:另一种版本为“江月年年望相像”。(10)但见:只见、仅见。(11)悠悠:渺茫、深远。(12)青枫浦上:青枫浦地名今湖南浏阳县境内有青枫浦。这里泛指游子所在的地方。浦上:水边。(13)扁舟:孤舟,小船。(14)明月楼:月夜下的闺楼。这里指闺中思妇。(15)月徘徊:指月光移动。(16)高人:此处指思妇。(17)妆镜台:梳妆台。(18)玉户:形容楼阁华丽,以玉石镶嵌。(19)捣衣砧(Znn):捣衣石、捶布石。(20)相闻:互通音信。(21)逐:追随。(22)月华:月光。(23)文:同纹。(24)闲潭:幽静的水潭。(25)复西斜:此中“斜”应为押韵读作X为。(26)潇湘:湘江与潇水。(27)碣石、潇湘,泛指天涯海角。(28)无限路:极言离人相距之远。(29)乘月:趁着月光。(30)摇情:激荡情思,犹言牵情。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 春江花月夜 翻译 赏析