伶官传序译文及注释翻译.docx
《伶官传序译文及注释翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《伶官传序译文及注释翻译.docx(6页珍藏版)》请在第壹文秘上搜索。
1、伶官传序译文及注释翻译伶官传序译文及说明翻译这篇文堂是欧阳修为新五代史伶官传作的序。文章总结了后唐庄宗李存助得天下而后失天下的历史教训,阐明白国家盛衰取决于人事,忧劳可以兴国,逸豫可以亡身的道理,告诫北宋统治者力戒骄奢,防微杜渐,励精图治。原文呜呼!盛衰之理,虽日天命,岂非人事战!原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知之矣。世言晋王之将终也,以三矢赐庄宗而告之日:梁,吞仇也;燕王,吾所立,契丹与吾约为兄弟,而皆背晋以归梁。此三者,吾遗恨也。与尔三矢,尔其无忘乃父之志!庄宗受而藏之于庙。其后用兵,则遣从事以一少牢告庙,请其矢,盛以锦囊,负而前驱,及凯旋而纳之。方其系燕父子以组,函梁君代之首,
2、入于太庙,还矢先王,而告以胜利,其意气之盛,可谓壮哉!及仇雕已灭,天下已定,一夫夜呼,乱者四应,仓皇东出,未及见贼而士卒离散,君臣相顾,不知所归,至于答天断发,泣下沾襟,何其衰也!岂得之难而失之易欤?抑木其成败之迹,而皆自于人欤?书日:满招损,谦得益。忧劳可以兴国,逸豫可以亡身,自然之理也。故方其盛也,举天下豪杰,莫能与之争;及其衰也,数十伶人困之,而身死国灭,为天下笑。夫祸害常积于忽微,而智勇多困于所溺,世独伶人也哉?译文唉!国家兴盛与衰亡的命运,虽然说是天命,莫非不是由于人事吗?推究庄宗得天下和他失天下的缘由,就可以知道了。世人说晋王将死的时候,拿三支箭赐给庄宗,告知他说:梁国,始我的仇敌
3、:燕王,是我扶持建立起来的:契丹与我订立盟约,结为兄弟,他们却都背叛晋而归顺梁。这三件事,是我的遗留的仇恨;给你三支箭,你肯定不要遗忘你父亲的愿望。庄宗接了箭,把它保藏在祖庙里。此后出兵,就派随从官员用猪、羊各一头祭告祖庙,请下那三支箭,用锦囊盛着,背着它走在前面,等到凯旋时再把箭藏入祖庙。当庄宗用绳子捆绑着燕王父子,用木匣装着梁君臣的首级,进入太庙,把箭还给先王,向先王禀告胜利的时候,他意气骄盛,多么雄壮啊。等到仇敌已经歼灭,天下已经平定,一个人在夜间呼喊,作乱的人便四方响应,他匆忙向东出逃,还没有看到叛军,士卒就离散了,君臣相对而视,不知回到哪里去。以至于对天宣誓,割下头发,大家的泪水沾湿
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 伶官传序 译文 注释 翻译