五人墓碑记 原文及翻译.docx
《五人墓碑记 原文及翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《五人墓碑记 原文及翻译.docx(2页珍藏版)》请在第壹文秘上搜索。
1、五人蔡碑记:张溥五人者,盖当蓼洲周公之被逮,激于义而死焉者也。至于今,郡之贤士大夫请于当道,即除魏阉废祠之址以葬之:且立石于其墓之门,以旌其所为。呜呼,亦盛矣哉!夫五人之死,去今之墓而葬塔,其为时止右月耳。夫十有月之中,凡富贵之子,悔慨得志之徒,其疾病而死,死而湮没不足道者,亦已众矣;况草野之无闻者欤?独五人之嗽版,何也?予犹记周公之被逮,在丁卯三月之里。吾社之行为上先者,为之声义,敛览财以送其行,哭声振动天地。绽骑按剑而前,问:“谁为哀者?”众不能堪,扶而仆之。是时以大中丞抚吴者为魏之私人,周公之逑所由使也:吴之民方痛心焉,于是乘其厉声以呵,则噪而相逐。中丞匿于溷潘以免。既而以吴民之乱请于朝
2、,按诛五人,日颜佩韦、杨念如、马杰、沈扬、周文元,即今之保然在慕者也。然五人之当刑也,意气扬扬,呼中丞之名而告之:谈笑而死。断头置城上,颜色不少变。有贤上大夫发五十金,买五人之腹而函之,卒与尸合。故今之幕中全乎为五人也。嗟夫!大闹之乱,缙绅而能不易其志者,四海之大,有几人软?而五人生于编伍之间,素不闻诗书之训,激扬大义,蹈死不顾,亦曷故放?J1.矫诏纷出,钩党之捕遍于天下,卒以吾郡之发愤一击,不敢更有株治;大阉亦逡巡畏义,特别之谋难于猝发,待圣人之出而投缆道路,不行谓非五人之力也。由是观之,则今之高爵显位,一旦抵罪,或脱身以逃,不能容于远近,而又有剪发杜门,佯狂不知所之者,其辱人践行,视五人之
3、死,轻重固何如战?是以蓼洲周公,忠义暴于朝廷,赠溢美显,荣于身后;而五人亦得以加其上封,列其姓名于大堤之上,凡四方之士无有不过而拜J1.泣并,斯固百世之遇也。不然,令五人者保其首领以老于户牖之下,则尽其天年,人皆得以隶使之,安能屈奈杰之流,扼腕墓道,发其志士之悲哉?故予与同社诸君子哀斯墓之徒有其石也而为之记,亦以明死生之大,匹夫之有至于社稷也。贤士大夫者,冏卿因之吴公,太史文起文公,孟长姚公也。【翻译】:这五个人,就是当周蓼洲先生被附党逑捕时,为正义所激奋而死于这件事的。到了现在,吴郡贤士大夫向有关当局请示,就清理已废的魏阉生祠的旧址来安葬他们,并且在他们的墓门立碑,来表彰他们的事迹。啊,也够
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 五人墓碑记 原文及翻译 墓碑 原文 翻译