《戴名世·慧庆寺玉兰记》原文及翻译.docx
《《戴名世·慧庆寺玉兰记》原文及翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《戴名世·慧庆寺玉兰记》原文及翻译.docx(2页珍藏版)》请在第壹文秘上搜索。
1、戴名世慧庆寺玉兰记原文及翻译原文:慧庆寺距闾门四五里而遥,地僻而鲜居人,其西南及北,皆为平野。岁癸未、甲申间,秀水朱竹诧先生货僧房数间,著书于此。先生旧太史,有名声,又为巡抚宋公重客,宋公时时造焉“于是力:之人士以大府重客故,教酒来访者不绝,而慧庆玉兰之名,一时大著。玉兰在佛殿下,凡二株,高数丈,盖二百年物。花开时,茂需繁多,型之如雪。虎丘亦有玉丝一株,为人所称。虎丘繁华之地,游人杂沓,花易得名,其实不及悬庆远甚。然非朱先生以太史而为重客,则也庆之玉兰,竟未有知者。久之,先生去,寺门法闭,无史有人为看花来者。余由舍距慧庆一里许,岁丁亥春二月,余昼闲无事,独行野外,因叩门而入。时玉兰方开,茂密如
2、盘时。余叹花之开谢,自有其时,其气机各适其所自然,原与人世无涉,不以人之知不知而为盛衰也。今虎丘之玉兰,意象渐衰,而在急庆者如故,亦以见虚名之不足侍,而幽潜者之可久也。花虽微,而物理有可感者,故记之。译文:急庆寺离闾门有四五里的距离,位置偏僻,附近很少有人居住。寺的西南面和北面,都是平坦的田野.康熙四十二年、四十三年之间,秀水朱舞尊先生租了几间僧人的住房,在这里著书立说。朱先生曾是旧时的太史官,很有名望,乂是江苏巡抚宋公的贵客,末公常常来登门拜访。于是苏州的上层人物由于巡府所看重的客人这U缘故,带着美酒佳肴来拜访的人络绎不绝,于是慈庆寺玉兰的名声,一时间大为著称。玉兰栽在佛殿的下面,共有两株,
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 戴名世·慧庆寺玉兰记 戴名世 慧庆寺 玉兰 原文 翻译