折桂令·春情原文翻译及赏析.docx
《折桂令·春情原文翻译及赏析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《折桂令·春情原文翻译及赏析.docx(3页珍藏版)》请在第壹文秘上搜索。
1、折桂令春情原文翻译及赏析折桂令春情原文翻译及赏析原文:折桂令春情元代徐再思平生不会相思,才会相思,便害相思。身似浮云,心如飞絮,气若游丝。空一缕余香在此,盼千金游子何之。证候来时,正是何时?灯半昏时,月半明时。译文及说明:译文我从诞生到现在都不知道什么是相思,才刚刚懂了什么是相思,却深受着相思的熬煎。身体像飘浮的云,心像纷S的柳絮,气像一缕缕游丝。空剩下一丝余香留在此,殷勤盼望的情侣又到哪里去了呢?相思的苦痛什么时候最劫烈呢?是灯光半昏半暗时,月亮半明半亮时。说明身似浮云:形容身体虚弱,走路晕显乎乎,摇摇摆晃,像飘浮的云一样。余香:指情人留下的定情物。盼千金游子何之:殷勤盼望的情侣到哪里去了。
2、何之:往哪里去了。千金:喻宝贵。千金游子:远去的情人是富家子弟。证候:即症候,疾病,此处指相思的苦痛。赏析:这是一首闺妇思夫之作。题目为春情”明显是写男女的宠爱之意,而全曲描写一位年轻女子的相思之情,读来侧恻动人。全曲分为四个层次:首三句说少女陷入了不能H拔的相思之病;次三句极表少女处于相思中的病态心理与神情举止;后二句则点出少女害相思病的缘由;最终宕开一笔,以既形象又含蓄的.笔墨逗露出少女心巾所思。全曲一气流走,平易箍朴而不失风韵,自然天成而曲折尽致,极尽相思之状。“平生不会相思三句,说明这位少女尚是初恋。情窦初开,才解相思,正切合春情的题目。因为是初次尝到爱情的琼浆,所似一旦不见情人,那相
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 折桂 春情 原文 翻译 赏析