御街行·秋日怀旧原文、翻译及赏析.docx
《御街行·秋日怀旧原文、翻译及赏析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《御街行·秋日怀旧原文、翻译及赏析.docx(6页珍藏版)》请在第壹文秘上搜索。
1、御街行秋日怀旧原文、翻译及赏析御街行秋日怀旧原文、翻译及赏析御街行,秋口怀旧宋朝范仲淹纷纷坠叶飘香砌。夜宁静,寒声碎。真珠帘卷玉楼空,天淡银河垂地。年年今夜,月华如练,长走人里(I愁肠已断无由醉,酒未到,先成泪。残灯明灭枕头欹,谙尽孤眠味道。都来此事,眉间心上,无计相回避。御街行秋日怀旧译文纷纷杂杂的树叶飘落在铺满残花的石阶上,寒夜一片宁静,只听见那寒风吹动落叶发出的稍微细碎的声音。珍宝的帘幕高高卷起,玉楼空空无人迹。夜色清淡,烁烁闪光的银河直垂大地。每年今口的夜里,都能见到那如绸缎般的皎月,而年年今日的夜里,心上人都远在千里之外。愁肠已经寸断,想要借酒浇愁,也难以使自己沉醉。酒还未喝,却先化
2、作了辛酸的眼泪。残灯闪耀,枕头歪斜,尝尽了孤眠味道。算来这相思之苦,积聚在眉头,凝聚在心间,实在没有.方法可以回避。御街行秋日怀旧说明香砌:有落花的台阶。寒声碎:寒风吹动落叶发出的稍微细碎的声音。真珠:珍宝。天淡:天空澄澈无云。月华:月光。练:白色的丝绸。无由:无法。明灭:忽明忽暗。欹(qi:倾斜,斜靠。谙(an)尽:尝尽。都来:算来。御街行秋日怀旧赏析此词是一首怀人之作,其间洋溢着一片柔情。上片描绘秋夜寒寂的者象,下片抒写孤眠愁思的情怀,由者入情,情者交融。写秋夜者象,只抓住秋声和秋色,便很自然地引出秋思。一叶落知天下秋,到了秋天,树叶大都变黄飘落。树叶纷纷飘坠阶砌之上,不言秋而知秋。夜,是
3、秋夜。夜宁静,并非说一片阅寂,声还是有的,但是寒声,即秋声。这声音不树间,却来自树间,原来是树上飘来的黄叶坠阶上,沙沙作响。这里写“纷纷坠叶”,主要是诉诸听觉,借耳朵所听到的沙沙声响,点知到叶坠阶阶的。“寒声碎”这三个字,不仅明说这细碎的声响就是坠叶的声音,而且点出这声响是带着寒意的秋声。由沙沙响而点知落叶声,由落叶而点知秋时之声,由秋声而点知寒意。这个“寒”字下得极妙,既是秋寒节候的点受,又是孤寒境况的点受,兼写物境与心境。“真珠帘卷玉楼空”,空寂的高楼之上,卷起珠帘,观看夜色。这段玉楼观月的描写,点情细腻,色泽绮丽,有花间词人的遗风,更有一股清刚之气。这里写玉楼之上,将珠帘高高卷起,环视天
4、宇,显得奔放。“天淡银河垂地”,评点家视为佳句,皆因这六个字勾画出秋夜空旷的天宇,实不减杜甫“星垂平野阔”之气概。因为里共月,最易引起相思之情,以月写相思便成为占诗词常用之意境。年年今夜,月华如练,长是人T里”,写的也是这种意境,其声情顿挫,骨力出劲。珠帘、银河、月色都写得奔放雄壮,深厚激越。下片以一个“愁”字写酌酒垂泪的愁意,挑灯倚枕的愁态,攒眉揪心的愁容,形态毕肖。占来借酒解忧解愁成了诗词中常咏的题材。范仲淹写酒化为泪,不仅反用其意,而且翻进一层,别出心裁,自出新意。他苏幕遮中就说:酒入愁肠,化作相思泪。”这首词里说:愁肠已断无由醉,酒未到,先成泪。”肠已愁断,酒无由入,虽未到愁肠,已先化
5、泪。比起入肠化泪,乂添一折,乂进一层,愁更尴尬,情更凄切。自诗经关雎“悠加悠加,辗转反侧”出,占诗词便多以卧担心席来表现愁态。范仲淹这里说“残灯明灭枕头欹”,室外月明如昼,室内昏灯如灭,两相映照,自有一种凄然的气氛。枕头欹斜,写出了愁人倚枕对灯寂然凝思神态,这神态比起辗转反侧,更加形象,更加生动。“谙尽孤眠味道。”由于有前句铺垫,这句独白也非常入情,很富于点人力气。都来此事”,算来这怀旧之事,是无法回避的,不是心头萦绕,就是眉头攒聚。愁,内为愁肠愁心,外为愁眉愁脸。占人写愁情,设想愁象人体中的气”,气能行于体内体外,故或写愁由心间转移到眉上,或写由眉间转移到心上。范仲淹这首词则说“眉间心上,无
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 御街行 秋日 怀旧 原文 翻译 赏析