祖逖北伐原文翻译.docx
《祖逖北伐原文翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《祖逖北伐原文翻译.docx(7页珍藏版)》请在第壹文秘上搜索。
1、祖逖北伐原文翻译祖逖北伐原文起初,范阳人祖逖年轻时就有远大抱负,与刘琨起担任司州主簿,同睡一室。半夜听到鸡鸣,祖逖踢醒刘琨说:“这不是凶兆的声音。”于是起身舞剑。等到渡过长江后,左丞相司马睿任命他为军事顾问。祖逖驻扎在京口,集合了些勇猛健壮的人,对司马睿说:“晋室的混乱,并非上位者无道而下位者怨恨反叛,而是由于宗室内部争权夺势,互相残杀,最终导致边境少数民族乘虚而入,危害中原。如今沦陷区的百姓已遭受残害,人民渴望自己奋起。如果您能任命将领出师,让像我这样的人来统领他们收复中原,那么各郡国的豪杰必定会响应效劳。”司马睿本来没有北伐的意图,但还是任命祖逖为奋威将军,派他到豫州任职,给予他一千人的粮
2、饷和三千匹布,但没有给予铠甲和武器,让他自行招募。祖逖带领他的部曲百余户渡过长江,在中流击桨而誓道:“如果祖逖不能清除中原,恢复秩序,就像这条大江一样。“于是驻扎在淮阴,开始铸造兵器,最终招募到二多人后才继续前进。注释:(1)祖逖(6):(266-321)东晋名将,字士雅,范阳遒县(今河北河水)人。(2)与刘琨俱为主簿:和刘琨一起担任司州主簿。刘琨(271318),东晋将领,诗人,字越石,中山魏县(今河北无极)人。司州,地名,今河南洛阳。主簿,管理文书簿籍的官员。俱,一起。(3)寝:睡觉。(4)中夜:半夜。(5)蹴3)琨(k11n)觉(ju):踢醒刘琨。蹴,踢,蹬。觉,睡醒。(6)恶声:不祥的
3、声音,传说半夜鸡叫是不吉之兆。恶,不祥。(7)因起舞:于是起床舞剑。因,因此。舞,指舞剑。(8)及渡江:等到渡江的时候。及,等到的时候。(9)左丞相容以为军珞祭酒:左丞相司马睿派他做军事顾问。睿,即司马睿(276-323),东晋元帝,当时为琅珊王,任丞相。以为,即“以之为”,派他做。军港(ZT)祭酒,军事顾问类的官。(10)京口:地名,今江苏镇江。(11)纠合骁(Xi和)健:集合勇猛健壮的人。纠合,集合。骁(Xi配)健,指勇猛健壮的人。(12)言于睿:对司马容进言说。(13)晋室:晋王朝。(14)怨叛:怨恨反叛。(15)宗室:皇帝的宗族。(16)鱼肉:残杀、残害。(17)戎(Mng)狄:我国古
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 北伐 原文 翻译
