考研英语翻译真题.ppt
《考研英语翻译真题.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《考研英语翻译真题.ppt(40页珍藏版)》请在第壹文秘上搜索。
1、翻译翻译46.Scientists jumped to the rescue with some distinctly shaky evidence to the effect that insects would eat us up if birds failed to control them。【词汇理解词汇理解】jump to the rescue(赶来拯救赶来拯救),shaky(站不住脚的站不住脚的),to the effect that(其大意是其大意是);eat up(吃光吃光),fail to(没有没有)。【结构理解结构理解】that引导的是个同位语从句,引导的是个同位语从句,i
2、f引导的引导的是个条件状语从句。是个条件状语从句。【参考译文参考译文】科学家们提出一些明显站不住脚的证据科学家们提出一些明显站不住脚的证据迅速来拯救(鸟类),其大意是:如果鸟类迅速来拯救(鸟类),其大意是:如果鸟类无法控制害虫,那么这些害虫就会吃光我们无法控制害虫,那么这些害虫就会吃光我们人类。人类。47. But we have at least drawn nearer the point of admitting that birds should continue as a matter of intrinsic right, regardless of the presence or
3、 absence of ecnomic advantage to us。【词汇理解词汇理解】draw near(靠近,接近于靠近,接近于), intrinsic固有的,内在的,固有的,内在的,presence or absence of (有还是没有有还是没有)【参考译文参考译文】但我们至少几乎也承认这样一点:但我们至少几乎也承认这样一点:不管鸟类是否给我们带来经济上的好处,不管鸟类是否给我们带来经济上的好处,但鸟类作为生物其固有的权利应该继续但鸟类作为生物其固有的权利应该继续存在。存在。48. Time was when biologists somewhat over-worked the
4、 evidence that these creatures preserve the health of game by killing the physically weak, or that they prey only on worthless species。【词汇理解词汇理解】Time was when(曾几何时曾几何时),overworked(过度使用,滥用过度使用,滥用),game(猎物猎物),prey on(捕杀捕杀)。【结构分析结构分析】thatthat引导的是个同位语从句,引导的是个同位语从句,oror这个并这个并列连词,连接的是个并列的同位语从句。列连词,连接的是个并列
5、的同位语从句。【参考译文参考译文】曾几何时,生物学家们有点过度使用这曾几何时,生物学家们有点过度使用这个证据,即这些物种通过杀死体质弱者来保个证据,即这些物种通过杀死体质弱者来保持猎物的正常繁衍或者这些生物捕杀的仅仅持猎物的正常繁衍或者这些生物捕杀的仅仅是毫无价值的物种。是毫无价值的物种。49. In Europe, where forestry is ecologically more advanced, the non-commercial tree species are recognized as members of the native forest community, to b
6、e preserved as such, within reason。【词汇理解词汇理解】foestry林业林业;ecologically(从生态上从生态上来说来说),advanced(先进的,发达的先进的,发达的),be recognized as(看作是看作是),native forest community(原始森林群落原始森林群落),as such(类似地,这样地类似地,这样地)within reason(合理范围内合理范围内)。【结构分析结构分析】where引导的是个定语从句。引导的是个定语从句。【参考译文参考译文】在欧洲,林业在生态方面更加发达,无在欧洲,林业在生态方面更加发达,无
7、商业价值的树种被看作是原生森林群落的一商业价值的树种被看作是原生森林群落的一部分,并得到合理的保护。部分,并得到合理的保护。50. It tends to ignore, and thus eventually to eliminate, many elements in the land community that lack commercial value, but that are essential to its healthy functioning。【词汇理解词汇理解】it指代前面出现指代前面出现the system of conservation,tend to(倾向于,易于倾
8、向于,易于), land community(土地共同体土地共同体),lack(缺缺乏乏),commercial value(商业价值商业价值),第二,第二个个that是个代词,指代前面的出现的是个代词,指代前面的出现的many elements。【结构分析结构分析】and是个并列连词,连接的是是个并列连词,连接的是to do sth这这样的动词不定式,但其后省略了与前面相同的动样的动词不定式,但其后省略了与前面相同的动词词tends,第一个第一个that是个定语从句,修饰前是个定语从句,修饰前面的名词面的名词community,but引导的是个表示转引导的是个表示转折的连词。折的连词。【参考
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 考研 英语翻译