中医翻译.ppt
《中医翻译.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中医翻译.ppt(17页珍藏版)》请在第壹文秘上搜索。
1、 MEDICINEThe word medicine is derived from the Latin word medicina,meaning the art of healing.It includes a variety of health care practices evolved to maintain and restore health by the prevention and treatment of illness.We divided it mainly into two part,the Eastern medicine and the western medic
2、ine.MedicineEastern MedicineWestern Medicine3Eastern Medicine (Traditional Chinese Medicine)As early as 4000 years ago,the ancient Chinese created primitive medicine in their struggle with nature and diseases.In finding food,they soon understood that some food could relieve or even eliminate some di
3、seases.Thus,this was the origin of development and application of Chinese herbal medicine.早在远古时代,我们的祖先在与大自然做斗争中创造了原始医学。人们在寻求食物的过程中,发现某些食物能够减轻或消除某些疾病,这就是应用中药的起源。Two thousand years ago,the earliest known TCM book,Huangdi Neijing (Huangdis Classic of Internal Medicine),was written.It laid a foundation
4、of TCM theory.两千多年前,中国现存最早的中医理论专著黄帝内经问世,该书总结了在此之前的治疗经验和医学理论,结合当时其他自然科学的成就,对人体的生理、病理及疾病的诊断、治疗和预防,作了较全面而系统的阐述,初步奠定了中医学的理论基础。The Acupuncture and Moxibustion of TCM中医针灸症状Symptoms选穴发热Fever大椎、合谷、曲池昏迷Coma人中、十宣、涌泉虚脱Collapse灸百会、关元、针足三里多汗Profuse sweating合谷、复溜失眠Insomnia神门、三阴交、太溪胸痛Chest pain膻(dn)中、内关咳嗽Cough天突、列
5、缺恶心呕吐Abdominal distention内关、足三里消化不良Retention of urine足三里、公孙便秘Constipation天枢、支沟皮肤瘙痒Itching of skin曲池、血海、三阴交6The Treatment of TCM about Diseases疾病的中医治疗疾病的中医治疗1、风寒感冒、风寒感冒 Cold due to wind-cold 【治法】辛温宣肺解表 【Treatment】Dispel the pathogen from the superficies and release stagnated lung-Qi with drugs of acr
6、id taste and warm nature.【主方】荆防败毒散 【Recipe】Jing Fang Bai Du San2、风热感冒、风热感冒 Cold due to wind-heat 【治法】辛凉清肺解表 【Treatment】Dispel the pathogen in the superficies and clear away heat from the lung with drugs of acrid taste and cool nature.【主方】银翘散 【Recipe】Yin Qiao San3 3、外感咳嗽、外感咳嗽 Coughing caused by exoge
7、nous affectionCoughing caused by exogenous affection(1)风寒证 Wind-cold 【治法】取手太阴、阳明经穴为主。针用泻法,并可用加灸。【Treatment】Select points on the Hand-Taiyin and Yangming meridians as main points.The reducing method of needling is used and moxibustion is applied.【处方】列缺、合谷、肺俞、外关 【Prescription】Lieque,Hegu,Feishu and Wa
8、iguan(2)风热证 Wind-heat 【治法】取手太阴、阳明、督脉经穴为主。针用泻法,并可放血。【Treatment】Select points on the Hand-Taiyin,Yangming and Du meridians as main points to expel wind,clear away heat,normalize lung functions and resolve sputum.The reducing method of needling is used and pricking to cause bleeding is applicable at sa
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中医 翻译