和氏璧翻译完整版本.docx
《和氏璧翻译完整版本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《和氏璧翻译完整版本.docx(4页珍藏版)》请在第壹文秘上搜索。
1、和氏璧翻译和氏璧翻译1楚人和氏得玉璞楚山中,奉而献之厉王,厉王使玉人相之,玉人日:“石也。”王以和为诳,而刖其左足。及厉王薨,武王即位,和又奉其璞而献之武王,武王使玉人相之,又日:“石也。”王又以为和诳,而刖其右足。武王薨,文王即位,和乃抱其璞而哭于楚山之下,三日三夜,泣尽而继之以血。王闻之,使人问其故,日:“天下之刖者多矣,子奚哭之悲也?”和日:“吾非悲刖也,悲乎宝玉而题之以石,贞土而名之以诳,此吾之所以悲也。”王乃使玉人理其璞而得宝焉,遂命日:和氏之璧。翻译楚国有个名叫卞和的人,从楚山中得到一块含有美玉的璞石,就把它献给了楚厉王。厉王命令玉匠鉴别。玉匠一看就说:“这只是一块石头。”厉王大怒
2、,认为卞和是有意欺骗他,于是就下令砍去了卞和的左脚。等到厉王死去,武王登位后,卞和又把那块璞石献给了武王。武王又让玉匠鉴别,玉匠又说:“这只是一块石头。”武王也认为卞和是有意欺骗他,于是下令砍去了他的右脚。而后,武王驾崩,文王登位。卞和竟然捧着那块璞石,在楚山脚下一连痛哭了三天三夜,眼泪流尽,血也哭了出来。文王听说了这件事后,就派人前去调查原因,那人问他说:“天下被砍去脚的人很多,为什么只有你哭得如此悲伤呢?“卞和回答说:“我并非因为失去双脚而感到悲伤,而是痛心世人将宝玉看作石头,把忠诚的人称为骗子,这才是我感到悲伤的原因啊!“文王听到回报,便叫玉匠去雕琢那块璞石,果然从那块璞石中得到一块价值
3、连城的美玉,于是命名这块美玉为“和氏璧”。注释1.和氏:相传名为卞和,春秋时楚国人,和氏璧发现者。2,璞:含玉的石头。3 .厉王:春秋楚国国君,名冒,公元前757741年在位。4 .相:鉴别,鉴定。5 .玉人:雕琢玉器的工匠。6 .诳:欺骗。7刖:古代一种断脚的刑罚。8 .齐:古代称诸侯或有爵位的高官之死。也可用于皇帝的高级嫔妃,他所生的王公公主,或封王的贵族。9 .武王:名熊通,公元前740690年在位。10 .文王:名熊毙,公元前689677年在位。IL泣:这里指眼泪。12 .奚:为什么。13 .问题:品鉴,这里指的是被评判。14 .贞操:忠贞、忠诚、正直的人。15 .理:治,这里指的是普
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 和氏璧 翻译 完整 版本
