欢迎来到第壹文秘! | 帮助中心 分享价值,成长自我!
第壹文秘
全部分类
  • 幼儿/小学教育>
  • 中学教育>
  • 高等教育>
  • 研究生考试>
  • 外语学习>
  • 资格/认证考试>
  • 论文>
  • IT计算机>
  • 法律/法学>
  • 建筑/环境>
  • 通信/电子>
  • 医学/心理学>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 第壹文秘 > 资源分类 > DOCX文档下载
    分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

    【中英文对照版】上海市信息基础设施管理办法.docx

    • 资源ID:758896       资源大小:163.39KB        全文页数:34页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:5金币
    快捷下载 游客一键下载
    账号登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录
    下载资源需要5金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,如果您不填写信息,系统将为您自动创建临时账号,适用于临时下载。
    如果您填写信息,用户名和密码都是您填写的【邮箱或者手机号】(系统自动生成),方便查询和重复下载。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP,免费下载
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    【中英文对照版】上海市信息基础设施管理办法.docx

    上海市信息基础设施管理办法ProceduresofShanghaiMunicipalityontheAdministrationofInformationInfrastructure制定机关:上海市人民政府发文字号:上海市人民政府令第75号公布日期:2023.01.19施行日期:2023.03.01效力位阶:地方政府规章法规类别:通信IssuingAuthority:ShanghaiMunicipalPeople,sGovernmentDocumentNumber:DecreeNo.75ofShanghaiMunicipalPeople,sGovernmentDateIssued:01-19-2023EffectiveDate:03-01-20231.evelofAuthority:ProvincialLocalGovernmentRulesAreaofLaw:Communications上海市人民政府令DecreeofShanghaiMunicipalPeople'sGovernment(第75号)No.75上海市信息基础设施管理办 法已经2023年1月9日市政 府第190次常务会议通过,现 予公布,自2023年3月1日起 施行。ProceduresofShanghaiMunicipalityontheAdministrationofInformationInfrastructurewereadoptedatthe190thRoutineMeetingoftheMunicipalPeople'sGovernmentonJanuary9,2023,andareherebypromulgated.TheyshallbeeffectiveasofMarch1,2023.市长龚正Mayor:GongZheng2023年1月19日January19,2023ProceduresofShanghaiMunicipalityontheAdministrationofInformationInfrastructure(PromulgatedbyDecreeNo.75ofShanghaiMunicipalPeople'sGovernmentonJanuary19,2023andeffectiveasofMarch1,2023)Article 1 (PurposesandBasis)WithaviewtoregulatingandfacilitatingtheconstructionandadministrationofthisMunicipality'sinformationinfrastructure,ensuringthesecurityofitsinformationinfrastructure,andpromotingthecomprehensivedigitaltransformationofeconomy,lifeandgovernance,theseProceduresareformulatedinaccordancewithrelevantlaws,rulesandregulations,andinthelightoftheactualcircumstancesofthisMunicipality.Article 2 (ScopeofApplication)TheseProceduresshallapplytotheplanning,construction,maintenance,protectionandsupervisionofinformationinfrastructurewithintheadministrativeareasofthisMunicipality.Wherelaws,rulesandregulationshavespecialprovisionsontheadministrationofrelevantinformationinfrastructure,suchprovisionsshallprevail.上海市信息基础设施管理办法(2023年1月19日上海市人 民政府令第75号公布 自 2023年3月1日起施行)第一条(目的和依据)为了规范和推进本市信息基础 设施建设和管理,保障信息基 础设施安全,推动经济、生 活、治理全面数字化转型,根 据有关法律法规,结合本市实 际,制定本办法。第二条(适用范围)本市行政区域内信息基础设施 的规划、建设、维护、保护和 监督等活动,适用本办法。法 律、法规、规章对于相关信息 基础设施管理有特别规定的, 从其规定。本办法所称信息基础设施,包 括为社会公众提供通信服务、 广播电视服务以及数据感知、 传输、存储和运算等信息服务 (以下统称通信和信息服务)的设备、线路和其他配套设ForthepurposesoftheseProcedures,“informationInfrastructurenincludesequipment,linesandothersupportingfacilitiesthatprovidecommunicationservices,radioandtelevisionservices,andinformationservicessuchasdatasensing,transmission,storageandcalculation(hereinaftercollectivelyreferredtoas“communicationandinformationservicesn)forthepublic.Themunicipaldepartmentofeconomyandinformatizationshall,togetherwiththemunicipaldepartmentsofcommunicationsadministration,andradioandtelevision,andotherrelateddepartments,compilealistofinformationinfrastructureandupdateitinatimelymanner.Article 3 (FundamentalPrinciplesandRequirements)Theconstructionandadministrationofinformationinfrastructureshalladheretotheprinciplesofoverallplanning,intensiveconstruction,resourcesharingandstandardizedmanagement.ThisMunicipalityprotectsitsinformationinfrastructureinaccordancewiththelaw.Nounitorindividualmayobstructtheconstruction,maintenanceandmanagementofinformationinfrastructureinaccordancewiththelaw,engageinactivitiesthatillegallyintrude,interferewithordestroyinformationinfrastructure,orendangerthesecurityofinformationinfrastructure.Article 4 (GovernmentalDuties)Themunicipalanddistrictpeople'sgovernmentsshallincorporatethedevelopmentofinformationinfrastructureintotheirplansfornationaleconomicandsocialdevelopment,andsolvemajorproblemsinvolvinginformationinfrastructurethroughoverallplanningandcoordination.施。市经济信息化部门应当会 同市通信管理、广播电视等部 门编制信息基础设施名录,并 适时更新°第三条(基本原则和要 求)信息基础设施建设与管理工作 应当坚持统一规划、集约建 设、资源共享、规范管理的原 则。本市依法保护信息基础设施。 任何单位和个人不得阻碍依法 进行的信息基础设施建设和维 护管理,不得实施非法侵入、 干扰、破坏信息基础设施的活 动,不得危害信息基础设施安 全。第四条(政府职责)市、区人民政府应当将信息基 础设施的发展纳入国民经济和 社会发展规划,统筹协调解决 涉及信息基础设施的重大问 题。乡镇人民政府、街道办事处配合协调信息基础设施建设、保Town/townshippeople'sgovernmentsandsubdistrictofficesshallcooperateandcoordinatetheconstructionandprotectionofinformationinfrastructureandotherrelatedwork.Article 5 (DepartmentalDuties)Thedepartmentofeconomyandinformatizationshallberesponsibleforthecoordinationandpromotionofinformationinfrastructureaswellasrelevantsupervisionandadministrationwithinitsadministrativearea.Thedepartmentsofcommunicationsadministration,andradioandtelevisionshallberesponsibleforthesupervisionandadministrationofinformationinfrastructureintheirrespectivefieldsofcommunicationsandradioandtelevision.Thedepartmentsofdevelopment&reform,planningandresources,housingandurban-ruraldevelopmentadministration,transportation,water(ocean),ecologyandenvironment,andpublicsecurity,andotherrelateddepartmentsshall,pursuanttotheirrespectivefunctionsandduties,performtheirpartsintheadministrationofinformationinfrastructure.Article 6 (SubjectDuties)Informationinfrastructureoperatorsshall,incompliancewiththerequirementsandstandardsprescribedbytheStateandthisMunicipality,assumethemainresponsibilityfortheconstruction,maintenanceandprotectionofinformationinfrastructure,andprovidecommunicationandinformationservicesthatmeettherequirements.护等相关

    注意事项

    本文(【中英文对照版】上海市信息基础设施管理办法.docx)为本站会员(p**)主动上传,第壹文秘仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知第壹文秘(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

    copyright@ 2008-2023 1wenmi网站版权所有

    经营许可证编号:宁ICP备2022001189号-1

    本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。第壹文秘仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知第壹文秘网,我们立即给予删除!

    收起
    展开