欢迎来到第壹文秘! | 帮助中心 分享价值,成长自我!
第壹文秘
全部分类
  • 幼儿/小学教育>
  • 中学教育>
  • 高等教育>
  • 研究生考试>
  • 外语学习>
  • 资格/认证考试>
  • 论文>
  • IT计算机>
  • 法律/法学>
  • 建筑/环境>
  • 通信/电子>
  • 医学/心理学>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 第壹文秘 > 资源分类 > DOCX文档下载
    分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

    【中英文对照版】最高人民法院关于适用《中华人民共和国涉外民事关系法律适用法》若干问题的解释(二).docx

    • 资源ID:758950       资源大小:67.91KB        全文页数:17页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:5金币
    快捷下载 游客一键下载
    账号登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录
    下载资源需要5金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,如果您不填写信息,系统将为您自动创建临时账号,适用于临时下载。
    如果您填写信息,用户名和密码都是您填写的【邮箱或者手机号】(系统自动生成),方便查询和重复下载。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP,免费下载
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    【中英文对照版】最高人民法院关于适用《中华人民共和国涉外民事关系法律适用法》若干问题的解释(二).docx

    中华人民共和国最高人民法 院公告最高人民法院关于适用 中华人民共和国涉外民事 关系法律适用法若干问题 的解释(二)已于2023年 8月30日由最高人民法院审 判委员会第1898次会议通 过,现予公布,自2024年1 月1日起施行。最高人民法院2023年11月30日最高人民法院关于适用中 华人民共和国涉外民事关系 法律适用法若干问题的解 释(二)最高人民法院关于适用中华人民共和国涉外民事关系法律适用法若干问题的解释(二)InterpretationoftheSupremePeople,sCourtonSeveralIssuesConcerningtheLawofthePeople,sRepublicofChinaontheApplicationofLawstoForeign-RelatedCivilRelations(II)制定机关:最高人民法院发文字号:法释202312号公布日期:2023.11.30施行日期:2024.01.01效力位阶:司法解释法规类别:涉外民事法律关系Issuingauthority:SupremePeople'sCourtDocumentNumber:InterpretationNo.122023oftheSupremePeople'sCourtDateissued:11-30-2023Effectivedate:01-01-20241.evelofAuthority:JudicialInterpretationAreaofLaw:CivilLawAnnouncementoftheSupremePeople'sCourtofthePeople,sRepublicofChinaTheInterpretationoftheSupremePeople'sCourtonSeveralIssuesConcerningtheLawofthePeople'sRepublicofChinaontheApplicationofLawstoForeign-RelatedCivilRelations(II),asadoptedatthe1,898thSessionoftheJudicialCommitteeoftheSupremePeople'sCourtonAugust30,2023,isherebyissuedandshallcomeintoforceonJanuary1,2024.SupremePeople'sCourtNovember30,2023InterpretationoftheSupremePeople'sCourtonSeveralIssuesConcerningtheLawofthePeople,sRepublicofChinaontheApplicationofLawstoForeign-RelatedCivilRelations(II)(InterpretationNo.122023oftheSupremePeople'sCourt,adoptedatthe1,898thSessionoftheJudicialCommitteeoftheSupremePeople'sCourtonAugust30j2023,andcomingintoforceonJanuary1,2024)ThisInterpretationisdevelopedwithrespecttotheascertainmentofforeignlawsinthetrialofforeign-relatedcivilandcommercialcasesbypeople'scourtsinlightoftrialpracticesinordertocorrectlyapplytheLawofthePeople'sRepublicofChinaontheApplicationofLawstoForeign-relatedCivilRelations.Article1Whereapeople'scourttriesaforeign-relatedcivilorcommercialcasetowhichaforeignlawapplies,itshallascertainthelawoftheforeigncountryinaccordancewithparagraph1ofArticle10oftheLawontheApplicationofLawstoForeign-relatedCivilRelations.IfthepartieschoosetoapplyaforeignIaw5theyshallprovidethelawofsuchaforeigncountry.Ifthepartieshavenotchosentoapplyaforeignlaw,thepeople'scourtshallascertainthelawofsuchaforeigncountry.Article2Thepeople'scourtmayascertainaforeignlawbythefollowingmeans:(1) Provisionbytheparties.(2) Provisionbythecentralorganorappropriateauthorityoftheotherpartythroughjudicialassistancechannels.(2023年8月30日最高人民 法院审判委员会第1898次会 议通过,自2024年1月1日 起施行法释(2023) 12号)为正确适用中华人民共和 国涉外民事关系法律适用 法,结合审判实践,就人 民法院审理涉外民商事案件 查明外国法律制定本解释。第一条人民法院审理 涉外民商事案件适用外国法 律的,应当根据涉外民事关 系法律适用法第十条第一款 的规定查明该国法律。当事人选择适用外国法律 的,应当提供该国法律。当事人未选择适用外国法律 的,由人民法院查明该国法 律。第二条人民法院可以 通过下列途径查明外国法 律:(一)由当事人提供;(二)通过司法协助渠道由 对方的中央机关或者主管机 关提供;(二)涌过曷高人M处除PrnviAinnhvChinambawrconsulatestationedintheforeigncountryortheembassyorconsulateoftheforeigncountryinChinaupontherequestoftheSupremePeople,sCourt.(4) ProvisionbyparticipantsinthelawascertainmentcooperationmechanismestablishedorparticipatedbytheSupremePeople'sCourt.(5) ProvisionbyexpertsoftheInternationalCommercialExpertCommitteeoftheSupremePeople'sCourt.(6) ProvisionbyalawascertainmentserviceinstitutionorChineseorforeignlegalexperts.(7) Otherappropriatemeans.Ifapeople'scourtisunabletoobtainaforeignlawthroughanyofthechannelsspecifiedintheprecedingparagraph,orthecontentoftheobtainedforeignlawisunclearorinsufficient,thepeople'scourtshallmakesupplementaryascertainmentthroughdifferentmeansspecifiedintheprecedingparagraph.Ifapeople'scourtrequiresapartytoassistinprovidingaforeignlawinaccordancewithsubparagraph(1)ofparagraph1ofthisArticle,thepeople,scourtmaynotdeterminethattheforeignlawcannotbeascertainedsimplybecausethepartyhasnotprovidedassistance.求我国驻该国使领馆或者该 国驻我国使领馆提供;(四)由最高人民法院建立 或者参与的法律查明合作机 制参与方提供;(五)由最高人民法院国际 商事专家委员会专家提供;(六)由法律查明服务机构 或者中外法律专家提供;(七)其他适当途径。人民法院通过前款规定的其 中一项途径无法获得外国法 律或者获得的外国法律内容 不明确、不充分的,应当通 过该款规定的不同途径补充 查明。人民法院依据本条第一款第 一项的规定要求当事人协助 提供外国法律的,不得仅以 当事人未予协助提供为由认 定外国法律不能查明。第三条当事人提供外 国法律的,应当提交该国法 律的具体规定并说明获得途 径、效力情况、与案件争议 的关联性等。外国法律为判 例法的,还应当提交判例全Article3Whereapartyprovidesaforeignlaw,thepartyshallsubmitthespecificprovisionsofthelawoftheforeigncountryandexplainthewayofaccess,theeffectiveness,andtherelevancewiththedisputeinthecase,amongothers.IfafnrnirnlicaCaCalathnfilltnvtCfth0caseshallalsobesubmitted.Article4Alegalascertainmentserviceinstitutionoralegalexpertthatprovidesaforeignlawshall,inadditiontothematerialsspecifiedinArticle3ofthisInterpretation,submitthequalificationcertificateofthelegalascertainmentserviceinstitutionandtheidentityandqualificationcertificateofthelegalexpert,andattachawrittenstatementthattheinstitutionortheexperthasnointerestinthecase.Article5Materialsrelatedtoanascertainedforeignlawshallbepresentedincourt.Thepeople'scourtshallheartheopinionsofallpartiesonthecontent,understanding,andapplicationoftheforeignlaw.Article6Apeople'scourtmaydeterminethescopeofaforeignlawthatshallbeascertainedthroughconveningapre-trialmeetingorotherappropriatemeans.Article7Apeople'scourtmaynotifyalegalascertainmentserviceinstitutiont

    注意事项

    本文(【中英文对照版】最高人民法院关于适用《中华人民共和国涉外民事关系法律适用法》若干问题的解释(二).docx)为本站会员(p**)主动上传,第壹文秘仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知第壹文秘(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

    copyright@ 2008-2023 1wenmi网站版权所有

    经营许可证编号:宁ICP备2022001189号-1

    本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。第壹文秘仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知第壹文秘网,我们立即给予删除!

    收起
    展开