欢迎来到第壹文秘! | 帮助中心 分享价值,成长自我!
第壹文秘
全部分类
  • 幼儿/小学教育>
  • 中学教育>
  • 高等教育>
  • 研究生考试>
  • 外语学习>
  • 资格/认证考试>
  • 论文>
  • IT计算机>
  • 法律/法学>
  • 建筑/环境>
  • 通信/电子>
  • 医学/心理学>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 第壹文秘 > 资源分类 > DOCX文档下载
    分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

    学习时报:茶的中文发音对世界“茶”发音的影响.docx

    • 资源ID:870213       资源大小:16.56KB        全文页数:4页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:5金币
    快捷下载 游客一键下载
    账号登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录
    下载资源需要5金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,如果您不填写信息,系统将为您自动创建临时账号,适用于临时下载。
    如果您填写信息,用户名和密码都是您填写的【邮箱或者手机号】(系统自动生成),方便查询和重复下载。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP,免费下载
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    学习时报:茶的中文发音对世界“茶”发音的影响.docx

    茶的中文发音对世界“茶”发音的影响纵观世界历史,茶一直活跃在对外贸易和交流活动中,是一个典型的东方文化符号。茶,是中华国饮,茶文化更是中华传统文化的重要组成部分。在茶叶走向世界的同时,中国茶文化也深刻影响和改变了世界,这在茶的中文发音对世界各国语言“茶”字的影响中,可见一斑。我国茶的中文发音,大部分地区是cha,但不同地区的方言也有不同的读音,一般只限于茶叶生产地,例如在闽南语系(汉语的一支)中,茶的方言发音为teo在世界几大语言体系中,“茶”的发音均来源于中国,主要源于中文发音Cha和te这种读法,因而,在国际上“茶”字的发音主要有两大体系,即源自于我国北方古代官话中的cha和闽南语系中的te,可谓“一叶影响世界,一声影响外语“。而这种语言传播现象,又与历史上中国茶的陆路、海路两大传播渠道密切相关。在古代,茶叶最早从中国传向世界各地有陆路和海路两条路线。世界各地“茶”的发音,主要取决于这个地区引进茶叶的方式。通常按陆路引入发音cha,海路引入则发音te。偶尔也有例外,例如最早到达中国澳门的葡萄牙,虽然是海洋之路的贸易也是欧洲国家,但“茶”的发音则按广东话发音为chao另外,世界上有极少数民族对“茶”有自己的单词,这些地方通常是茶叶的原产地。茶叶陆路对外传播主要包括茶马古道和万里茶路两条贸易路线。从唐代开始,茶成为中国人的“国饮”,并成为经由西汉开辟的古代丝绸之路远销世界各地的核心交易物。在中国古代陆上丝绸之路的商业贸易中,茶叶跟随丝绸等货物一起进入中亚、西亚、南亚乃至非洲地区,因此就有了亚洲乃至非洲一些各国“茶”的读音的相似和趋同。比如,波斯语(现为伊朗和塔吉克斯坦的官方语言)、阿拉伯语、乌尔都语(现为巴基斯坦国语)、印地语(现为印度官方语言),甚至撒哈拉以南的非洲地区斯瓦西里语(现在是坦桑尼亚、肯尼亚、乌干达的官方语言)的“茶”字,都是汉字茶的音译,发音源自于Chao万里茶道,则是从17世纪后半叶起至20世纪20、30年代,中国茶叶经陆路输出至俄罗斯等国的贸易路径。万里茶道由清代晋商开辟,专门用于茶叶运输。这条古道跨越了今天中、蒙、俄三国,通过万里茶道,茶文化与茶叶一同输出,使得亚欧大陆上的不同民族和不同文化进行了交流与融合。因此,在俄罗斯和蒙古国文字中的“茶”,其发音近似于cha。可见,中国茶陆路传播所到之处,茶字的发音多为或者近似于chao相较于陆路传播的稳定甚至平淡,中国茶的海路传播,则有更多的变化和传奇色彩,也从另一个层面深刻影响着传入国家和地区语言中茶字的发音。最初,经由郑和开辟的海上丝绸之路,中外贸易带去的茶依旧以发音Cha为主。而到了16世纪,随着欧洲进入大航海时代,仰慕东方文化的西欧各国纷纷派遣商队与中国互通有无,而茶作为备受欢迎的核心贸易品,自然是必不可少的。这其中,贸易最为积极的便是葡萄牙人。葡萄牙人原本以澳门为交易点,澳门茶的发音为cha,所以在葡萄牙语里,“茶”发音为Chao北非地区一些国家语言,受到临近国家葡萄牙的影响,“茶”发音也为chao时至近代,随着欧洲人海上扩张海洋贸易兴起,英国人打开中国国门,迫使清朝在广州、厦门、福州、上海、宁波等地设立港口。而厦门、福州和丝绸之路起点的泉州港口主要出口福建茶,受闽南语系中茶的方言发音te的影响,te这个音就沿着这条海上贸易线路,被西班牙、法国、德国、意大利、英国等国家沿用下来,并且带到了他们各自的殖民地。因此,在茶叶从中国海路传播出去的西欧各国,其“茶”字的音形多为或近似于闽南语茶字的发音te,如意大利语、西班牙语、丹麦语、瑞典语、挪威语等皆为te,德语、芬兰语为tee,荷兰语为thee,匈牙利语、英语为teao在西方早期来华的探险家、商人,甚至在清廷任职官员的相关著作中,也多见反映tea与中国茶字之间关系的记载。比如,先后在北京、厦门等地海关任通译和税务的英国人包罗在其著作厦门中,就记载了英语tea与厦门方言te之间的渊源一一“tea这个字是从厦门的方言te字而来的”。而在此之前,19世纪在厦门生活的美国人毕腓力在厦门纵横一一个中国首批开埠城市的史事一书中这样写道,“tea这个单词起源于厦门,是从厦门方言茶'的读音得来的厦门献给英文的两个词,就足以使这个地方流芳百世,其中一个词就是'茶'tea”。与此类似的翻译现象还有乌龙茶的英语译名oolongtea,工夫茶被译为kungfutea等,这些都与厦门方言或者说闽南方言有着很深的渊源。作者:吴敬南来源:学习时报

    注意事项

    本文(学习时报:茶的中文发音对世界“茶”发音的影响.docx)为本站会员(p**)主动上传,第壹文秘仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知第壹文秘(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

    copyright@ 2008-2023 1wenmi网站版权所有

    经营许可证编号:宁ICP备2022001189号-1

    本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。第壹文秘仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知第壹文秘网,我们立即给予删除!

    收起
    展开